Our Services

Get 15% Discount on your First Order

[rank_math_breadcrumb]

project 420

Description

As you practiced in class, go through the NEW resources, and:

  • Create NEW and name it SEU-TRA420 -Project.
  • Use mentioned resources to create new TM &TB.
  • After adding the source text:
    • Extract Terms (and submit the results as deliverable #1)
    • Analyze the source text (and Submit the report in PDF file as Deliverable #2)
  • Translate the file and while translating add 10 new Terms.
  • After translation:
    • Export final translated file.(and submit it as deliverable #3)
    • Export the Bilingual Review file in both extensions (MXLIFF & DOCX) and submit them as Deliverables #4 and #5.
  • Export your Final TM in both file formats (TMX and XLSX). Then send the following files to your instructor:
    • TM in TMX format. (deliverable #6)
    • TM in XLSX format. (Deliverable #7)
  • Export your Final TB in both file formats (TBX and XLSX). Then send the following files to your instructor:
    • TB in TBX format. (deliverable #8)
    • TB in XLSX format. (Deliverable #9)

Artificial Intelligence in Translation: Opportunities and Ethical
Challenges
The rapid evolution of artificial intelligence (AI) has profoundly reshaped the translation
industry. From neural machine translation engines to adaptive language models, technology
now assists translators in producing faster and more consistent work. Modern CAT tools
integrate AI features that automatically suggest context-sensitive equivalents, highlight
terminology, and predict entire segments based on translation memory data. These
advances have reduced repetitive tasks and improved overall productivity, while enabling
translators to focus on style, nuance, and meaning.

Figure 1. Conceptual view of AI-assisted translation with TM/TB and human-in-the-loop
quality assurance.

However, this technological leap raises pressing questions for professionals and educators
alike. How much control should the human translator retain when suggestions appear
instantly on the screen? Can algorithms truly understand metaphor, irony, or culturally
bound expressions? As agencies adopt AI-driven workflows, translators are urged to
balance efficiency with critical judgment, ensuring that ethical considerations—such as data
privacy, bias mitigation, and intellectual property—are never overlooked. Clear guidelines
for the use of client content and confidentiality are also essential in environments where
machine learning systems may learn from user-provided data.
AI has introduced new opportunities in accessibility and localization. Real-time subtitling in
education, synthetic dubbing for product tutorials, and multilingual chatbots now expand
cross-cultural communication at unprecedented speed. Yet these systems may replicate
social bias or linguistic inaccuracies if not carefully monitored. High-quality termbases (TB)
and project-specific translation memories (TM) remain fundamental to maintaining

consistency across large-scale projects and multi‑lingual rollouts. The human-in-the-loop
approach—where expert translators validate and refine AI output—has proven critical to
ensuring reliability and accountability.
In this dynamic environment, the translator’s role is expanding from language converter to
language engineer: a professional who understands both linguistic nuance and digital
infrastructure. Mastery of core CAT workflows—project creation, TM/TB management,
concordancing, quality checks, and bilingual review—now sits alongside the ability to
evaluate AI output, select the right tool for a given task, and document decisions
transparently. The future of translation is not man or machine, but rather man with
machine, leveraging the strengths of each to deliver accurate, culturally resonant
communication.
While artificial intelligence continues to advance rapidly, human expertise remains at the
heart of meaningful communication. Machines can replicate structure, syntax, and
vocabulary, but they often fail to capture intention, tone, or emotional resonance.
Translators bring these subtle layers to life, ensuring that texts remain persuasive,
authentic, and culturally appropriate.
In many professional contexts—such as diplomacy, healthcare, and law—the translator’s
ethical responsibility extends far beyond linguistic accuracy. A mistranslated clause in a
legal document or a slight misunderstanding in a medical report can have serious
consequences. For this reason, CAT tools and AI engines must be treated as assistants, not
authorities. The professional translator must critically evaluate every suggestion generated
by the machine.
Another challenge is data privacy. When translators upload client material to cloud-based
systems, they must ensure that the data is securely processed and never reused without
consent. Organizations are increasingly implementing secure translation environments
where all TMs and TBs are stored locally or in protected company servers. These practices
highlight the growing role of translators as both linguistic and digital guardians.
The most successful translators today are those who continuously adapt—learning to
integrate AI without compromising their human judgment. They experiment with multiple
engines, compare outputs, and build their own specialized translation memories. By
refining termbases and applying post-editing techniques, they improve both speed and
accuracy.
Ultimately, intelligent translation is not a replacement for human creativity but a
collaboration that amplifies it. The harmony between translator and technology defines the
future of the profession—one where precision, empathy, and ethics coexist with innovation.

TRA420 | Project
Handling a Project in Phrase – Advanced
Student Name
SEU ID

Deliverables Check List:
Deliverable
File Format
Term
Extraction
File
Job Report
Final
Translated
File
Bilingual
Review
Bilingual
Review
Final TM
Final TM
Final TB
Final TB
Evaluation
item
TM Size
TB

XLSX

Possible Student Points
Points
1.0pt

PDF
DOCX

1.0pt
1.0pt

MXLIFF

1.0pt

DOCX

1.0pt

TMX
XLSX
TBX
XLSX
Notes

0.5pt
0.5pt
0.5pt
0.5pt

Should be between
100-130
At least 13 entries
(14 Excel rows)
DOCX

2.0 pt

Right to left
Bold texts
Hyperlinks

2.0 pts

Final
Translated
File
translated

file layout

mirroring

the ST
• Total Points

2.0 pt
2.0pt

15

Notes

TRA420 | Project (15%)
Handling a Project in Phrase – Advanced
Student Name
SEU ID
The purpose of this assignment is to get the students familiar with creating and sharing their
Projects.
Technical requirement:
1- Internet.
2- Microsoft Word.
3- Microsoft Excel.
4- Sample Files (Provided in resources folder:
a. SEU -Project_Sample_TB.tbx
b. SEU- Project_Sample_TM.tmx
c. SEU-Project_Sample_EN.docx
As you practiced in class, go through the NEW resources, and:
1- Create NEW and name it SEU-TRA420 -Project.
2- Use mentioned resources to create new TM &TB.
3- After adding the source text:
a. Extract Terms (and submit the results as deliverable #1)
b. Analyze the source text (and Submit the report in PDF file as Deliverable #2)
4- Translate the file and while translating add 10 new Terms.
5- After translation:
a. Export final translated file.(and submit it as deliverable #3)
b. Export the Bilingual Review file in both extensions (MXLIFF & DOCX) and
submit them as Deliverables #4 and #5.
6- Export your Final TM in both file formats (TMX and XLSX). Then send the following
files to your instructor:
a. TM in TMX format. (deliverable #6)
b. TM in XLSX format. (Deliverable #7)
7- Export your Final TB in both file formats (TBX and XLSX). Then send the following files
to your instructor:
a. TB in TBX format. (deliverable #8)
b. TB in XLSX format. (Deliverable #9)

Deliverables Check List:

Deliverable
Term Extraction File
Job Report
Final Translated File
Bilingual Review
Bilingual Review
Final TM
Final TM
Final TB
Final TB

File Format
XLSX
PDF
DOCX
MXLIFF
DOCX
TMX
XLSX
TBX
XLSX

Status

Notes
1.0pt
1.0pt
1.0pt
1.0pt
1.0pt
0.5pt
0.5pt
0.5pt
0.5pt

You will be evaluated on the following items:
1- Was the student able to submit all the requested deliverables in the correct
formats? (7Pts)
2- Was the student able to use all the resources to populate their TM? (2pt)
3- Was the student able to use all the resources to populate their TB? (2pt)
4- Was the final translated file layout mirroring the ST? (2pt)
5- Was the translation acceptable? (2pts)

If you needed to remember some of the steps, you can go through the following videos:
Item
Tutorial
How to Create Translation Memories in Phrase
How to Create Term Base in Phrase

Exporting TMs & TBs in Phrase

Handling a Project in Memsource – Advanced

(Phrase Now)

Purchase answer to see full
attachment

Share This Post

Email
WhatsApp
Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit

Order a Similar Paper and get 15% Discount on your First Order

Related Questions

Strategic Management/ MGT401

Description Strategic Management Student’s Name: Course Code: MGT 401 Student’s ID Number: Semester: 1st CRN: Academic Year:2025-26–1st For Instructor’s Use only Instructor’s Name: Students’ Grade: /10 Level of Marks: High/Middle/Low General Instructions – PLEASE READ THEM CAREFULLY • THE ASSIGNMENT MUST BE SUBMITTED ON BLACKBOARD (WORD FORMAT ONLY) VIA THE

Spreadsheet Decision Modelling / MGT425

Description Spreadsheet Decision Modelling Student’s Name: Course Code: MGT425 Student’s ID Number: Semester: First CRN: Academic Year: 2025-2026 (First Semester) For Instructor’s Use only Instructor’s Name: Students’ Grade: / out of 10 Level of Marks: High/Middle/Low Instructions – PLEASE READ THEM CAREFULLY ❖ THE ASSIGNMENT MUST BE SUBMITTED ON BLACKBOARD

Strategic Management 401

Description CAREFULLY • THE ASSIGNMENT MUST BE SUBMITTED ON BLACKBOARD (WORD FORMAT ONLY) VIA THE ALLOCATED FOLDER. • ASSIGNMENTS SUBMITTED THROUGH EMAIL WILL NOT BE ACCEPTED. • STUDENTS ARE ADVISED TO MAKE THEIR WORK CLEAR AND WELL PRESENTED;MARKS MAY BE REDUCED FOR POOR PRESENTATION. THIS INCLUDES FILLING IN YOUR INFORMATION

Management Question

Description CAREFULLY • THE ASSIGNMENT MUST BE SUBMITTED ON BLACKBOARD (IN WORD FORMAT ONLY) VIA THE ALLOCATED FOLDER. • ASSIGNMENTS SUBMITTED THROUGH EMAIL WILL NOT BE ACCEPTED. • STUDENTS ARE ADVISED TO MAKE THEIR WORK CLEAR AND WELL PRESENTED; MARKS MAY BE REDUCED FOR POOR PRESENTATION. THIS INCLUDES FILLING IN

331 pre 1

Description Diet-Related Chronic Diseases: A Global Perspective Topic: Nutrition and Chronic Disease Prevention Subtopics: Cardiovascular Diseases Type 2 Diabetes Obesity Cancer (diet-related) Focus: Risk factors, dietary causes, preventive strategies in different countries

Management Question

Description The Assignment must be submitted on Blackboard (WORD format only) via the allocated folder. Assignments submitted through email will not be accepted. Students are advised to make their work clear and well presented; marks may be reduced for poor presentation. This includes filling in your information on the cover

Management Question

Description The Assignment must be submitted on Blackboard (WORD format only) via allocated folder. Assignments submitted through email will not be accepted. Students are advised to make their work clear and well presented, marks may be reduced for poor presentation. This includes filling your information on the cover page. Students

Management Question

Description The Assignment must be submitted on Blackboard (WORD format only) via the allocated folder. Assignments submitted through email will not be accepted. Students are advised to make their work clear and well presented; marks may be reduced for poor presentation. This includes filling in your information on the cover

Management Question

Description hello, I need all answers without AI or plagiarism Thank ‫المملكة العربية السعودية‬ ‫وزارة التعليم‬ ‫الجامعة السعودية اإللكترونية‬ Kingdom of Saudi Arabia Ministry of Education Saudi Electronic University Department of Business Administration College of Administrative and Financial Sciences Assignment 3 Due Date: 6th Dec 2025 @ 23:59 Course Name:

Management Question

Description Please find the General Instructions in the attachment. ‫المملكة العربية السعودية‬ ‫وزارة التعليم‬ ‫الجامعة السعودية اإللكترونية‬ Kingdom of Saudi Arabia Ministry of Education Saudi Electronic University College of Administrative and Financial Sciences Assignment 3 Management of Technology (MGT 325) Due Date: 6/12/2025 @ 23:59 Course Name: Management of Technology

ppt solve new

Description You are required to prepare a presentation on an advanced biomedical technology according to your preferred imaging modality or area of interest. Presentation Requirements: Number of slides: 10–15 Presentation time: 4 minutes Slides must include an automatic timer I need a solution that is plagiarism-free and doesn’t rely on

Learning Outcomes: / FIN403

Description Learning Outcomes: After completion of Assignment three students will be able to understand the following CLO4:Demonstrate the valuation methods used for the valuation of the common forms of debt, equity, property, and derivative securities. CLO5:Illustrate asset models of a stochastic nature that are appropriate to the management of liabilities.

Management Question

Description Please find the General Instructions in the attachment. ‫المملكة العربية السعودية‬ ‫وزارة التعليم‬ ‫الجامعة السعودية اإللكترونية‬ Kingdom of Saudi Arabia Ministry of Education Saudi Electronic University College of Administrative and Financial Sciences Assignment 3 Strategic Management (MGT 401) Due Date: 06/12/2025 @ 23:59 Course Name: Strategic Management Student’s Name:

it245,importint

Description I want a correct and complete solution for all paragraphs. I must adhere to the instructions. I don’t want plagiarism. I don’t want similarities. I don’t want a solution using artificial intelligence. I want a correct solution. Put the solution inside the file. Include all requirements. Errors are not

Presentation 487

Description see College of Computing and Informatics Project Deadline: Tuesday 30/11/2025 @ 23:59 [Total Mark is 14] Student Details: CRN: Name: Name: Name: ID: ID: ID: Instructions: • You must submit two separate copies (one Word file and one PDF file) using the Assignment Template on Blackboard via the allocated

project cyber security

Description we need a project in Intrusion Detection including : 1- from the following references and more 2- following the attached templet 3- making a presentation with talking points ( power point ) 4- un plagiarized with full citation report with max percentage of plagiarism 25% 5- APA style 6-